Корейский язык - один из древнейших языков мира, который, несмотря на многовековое китайское культурное влияние, японскую военную оккупацию и американское присутствие после окончания Второй мировой войны, сумел, тем не менее, сохранить свою самобытность и оригинальность, отражающие национальные характер, многовековые традиции и внутренний мир каждого корейца, и корейского народа в целом.
По мнению многих ученых – лингвистов, корейский язык входит в семейство Алтайских языков, которые появились в северной Азии. При этом отмечается, что хотя исторически отношения между корейским и японским языками не установлены, оба этих языка имеют поразительно подобные грамматические структуры.
Существует гипотеза, что Корея и Япония находились в конце двух маршрутов глобального перемещения народов: северный маршрут из Внутренней Азии, и южный - из южного Китая или Юго-восточной Азии. При этом перемещение из Внутренней Азии оказало несоизмеримо большее влияние на корейский язык, нежели японский. Китайская культура, конфуцианство, китайская письменность, китайские слова, а также буддийские письменные тексты достигли Японии после того, как они были абсорбированы Кореей. Все это нашло свое отражение в том, что корейский и японский языки обладают некоторыми общими особенностями.
Самой значительной из них является та, которая позволяет относить эти два языка к так называемому "вежливому, учтивому"языку. То есть, к языку, в котором используются различные стили устного и письменного общении с собеседником, в зависимости от его возраста, степени родства, социального положения в обществе и т.д. и т. п. Различаются эти стили общения по использованию определенных слов и выражений.
Два человека, которые встречаются впервые, будут использовать формально-официальный стиль общения, но когда они станут друзьями они перейдут на менее формальный стиль. Молодые в обращении к старшим неизменно используют формально- официальный стиль общения, в то время как старшие по отношению к тем, кто моложе их, или стоит на более низкой общественной ступеньке, используют более неофициальный стиль.
Использование различных стилей общения - отражение характера корейцев, которые очень чувствительны к нюансам в человеческих отношениях. В стилях вежливости находит свое выражение конфуцианские этические правила социально- нравственных отношений, закрепленных в грамматике языка. Знать и надлежащим образом использовать эти стили в устном и письменном общении, является чрезвычайно сложным и тонким вопросом.
Неясно, до какой степени "учтивый"язык и его грамматические формы сохранены на Севере Кореи. Отметим только, что Ким Ир Сен требовал, чтобы народ использовал специальную, очень вежливо-почтительную систему общения по отношению к нему и его семье. В работе"Политика нашей партии в отношении языка", опубликованной, в Пхеньяне в 1976 г., были сформулированы правила, которые определили нормы языкового общения в КНДР на основе стиля речи и письма Ким Ир Сена.
Неудобство - мать изобретения. До середины 15-ого столетия, корейский язык имел, письменность, использующую китайские иероглифы - Ханджа. То есть, корейские звуки, письменно передавались китайскими иероглифами. Это было, однако, неудобно по двум причинам: Во-первых, типы звуков, используемые в обоих языках, значительно различаются. Частично это является отражением их разного происхождения. В результате оказалось невозможным при написании отразить “чистые корейские звуки“китайскими иероглифами. Во-вторых, система китайской письменности не фонетическая, что затрудняло ее изучение.
В начале 1440-х король Седжон (1418-1450 гг.) поручил группе корейских ученых разработать систему письменности, которая была бы подходящей для отображения фонетических особенностей корейского языка и легка в изучении.
В ходе своих фонологических исследований корейские ученые изучили языки и письменности соседних стран: Японии, Монголии, Манчжурии и Китая. Они также изучали буддийские тексты и, вероятно, индийские фонетические письмена. В результате была изобретена алфавитная система “Хунмин чоным“ (“Правильные звуки для обучения народа“), которая включала 28 букв 2 . Эта алфавитная система отвечала принципу: одна буква – одна фонема. Две, три, четыре буквы образуют слоги, которые группируются в виде иероглифа. В свою очередь один слог, или более, образуют слово. Каждый слог начинается с согласной и следующей за ней гласной. Слоги могут заканчиваться одной или двумя согласными. Дифтонги также можно построить, используя комбинацию двух гласных. Эти особенности определили различные подходы к обучению и использованию алфавита за более чем 500 летнюю историю его существования.
Спустя несколько лет после своего создания, преподавание алфавита, как самостоятельного, осуществлялось редко. Он преподавался исключительно в рамках изучения Ханджа с целью учесть звуки букв алфавита и их письменные значения. В 19-ом столетии, женщины, дети, рабочие и крестьяне изучали алфавит на основе использования специальных таблиц, на которых показывались диаграммы построения слогов. Эти таблицы вывешивались на стенах школ, домов и т.п.
В период Японской оккупации и в период Второй Мировой Войны преподавание алфавита даже в рамках изучения Ханджа, практически отсутствовало. По окончании Второй мировой войны преподавание алфавита возобновилось. Дети сначала заучивали отдельные буквы алфавита и их фонемы, а затем учились составлять из них слоговые блоки. Однако, такой метод обучения, направленный на изучение детьми звуковых единиц - фонем, и требующий от них определенной способности анализировать и синтезировать звуки оказался трудным для детского восприятия и понимания.
В 1948 г. в основу преподавания была положена иная методика: от фонемы - буквы к предложению. Однако, построение слогов, изучение состава слогов и слов этой методикой не затрагивалось. Только в 1960-х годах использование слогов, построение слога и слоговых блоков стало основным объектом преподавания. Были разработаны специальные диаграммы состава слога, построения слоговых блоков. Эти диаграммы помещались в начале школьных учебников, вывешивались в классах, в комнатах школьных и студенческих общежитиях, в квартирах и т.п.
В настоящее время блок слога стал основным элементом процесса обучения. В корейском языке слог является более значимым, чем фонема. Часто отдельный слог сам представляет морфему или отдельное слово.
Китайская иероглифическая письменность – Ханджа всегда использовалась и продолжает использоваться в корейском языке. Корейские ученые, приверженцы конфуцианства, создали Ханджа престиж, который он продолжает иметь и сегодня в различных кругах современного корейского общества. Но одновременно в Корее (Республика Корея), особенно после колониального японского господства, развивалось движение за исключительное использование корейской алфавитной системы – Хангыль, как национальной письменности. Использование Ханджа критиковалось националистически настроенными лингвистами и педагогами, но защищалось культурными консерваторами, которые высказывали опасения, что потеря знаний китайской иероглифической письменности лишит будущие поколения корейцев важной части культурного наследия нации. В итоге, несмотря на то, что Хангыль утвержден как официальная национальная письменность, и, несмотря на то, что из школьных планов удалено изучение Ханджа, в школах продолжают изучать китайские иероглифы (минимум 1000, называемые “Чон ча мун“). Более того, Ханджа продолжают использовать в газетах, и при написании научных статей.
В свете этой проблемы отметим позицию корейского Общества изучения Хангыль: “Высказывания об ограниченном использовании Ханджа – большой вред для использования Хангыль, и, напротив, абсолютное использование Хангыль – враг для эффективного чтения, в то время как ограниченное использование Ханча – друг для него“ 3 .
В отличие от китайского, корейский язык не содержит диалекты, которые являются взаимно непонятными (за исключением диалекта, на котором говорит население острова Чеджудо). Имеются, однако, региональные различия в используемых словах и в их произношении.
Несмотря на то, что в Республике Корея существует система универсального общего образования, в произношении образованных людей и жителей из рабочих и сельскохозяйственных районов явно прослушиваются различия. Например, так называемый “Стандартный язык (пхёджун-о)“ своим происхождением обязан жителям Сеула и районов, окружающих город.
Привлекательность Хангыль в том, что изучающему язык нет необходимости заучивать 2000 несвязанных граф для 2000 слогов. Изучающий просто должен выучить 24 буквы и правила построения их в слоговые блоки. Они заучиваются легко благодаря интуиции, специальным инструкциям и практикой их построения.
Как только изучающий язык осознает, что он научился распознавать и строить блоки слога, у него будет только одна трудность - выбрать правильное среди известного, неизвестного или просто ерундой. И ему нет никакой необходимости при произношении или написании слога и слова общаться со словарем.
Союз "чтобы" в корейском языке отсутствует. Вместо него используется глагольное окончание –려고/으려고 (рёго/ырёго). Окончание –려고 (рёго) ставится в том случае, если корень глагола оканчивается на гласный, -으려고 (ырёго) – если корень глагола оканчивается на согласный. Обратите внимание, что придаточное предложение ставится перед основным.
Упражнения
저는 친구에게 선물하려고 장갑을 샀습니다. | Чтобы сделать другу подарок, я купил перчатки. |
한국말을 배우려고 한국어 학원에 다닙니다. | Чтобы учить корейский язык, хожу на курсы корейского языка. |
경주에 가려고 열차를 탔습니다. | Чтобы поехать в Кёнджу, сел на поезд. |
시원한 공기를 마시려고 창문을 열었습니다. | Чтобы вдохнуть свежий воздух, открыл окно. |
금강산을 여행하려고 한 달 전부터 계획을 세웠습니다. | Чтобы отправиться в путешествие по горам Кымгансан, за месяц составил план. |
점심을 먹으려고 여기에 왔습니다. | Пришел сюда, чтобы пообедать. |
공부하려고 일찍 일어났습니다. | Встал рано, чтобы позаниматься. |
돈을 벌려고 취직했습니다. | Устроился на работу, чтобы заработать денег. |
Дополнительные слова
장갑 | перчатки | |
다니다 | ходить | |
시원하다 | быть свежим | |
공기 | воздух | |
여행 | путешествие | |
여행하다 | путешествовать | |
한 달전부터 | за месяц | |
계획 | план | |
세우다 | устанавливать | |
계획을 세우다 | планировать | |
일찍 | рано | |
벌다 | зарабатывать | |
취직하다 | устраиваться на работу | |
40. Фразы типа "Пошел в школу, чтобы учиться" 공부하러 학교에 갔습니다 . Конбухаро хаккёе кассымнида.
С глаголами движения используется другая форма – окончание –러/으러 (ро/ыро). Окончание –러 (ро) ставится в том случае, если корень глагола оканчивается на гласный, -으러 (ыро) – если корень глагола оканчивается на согласный.
Упражнения
공부하러 학교에 갔습니다. | Пошел в школу, чтобы учиться. |
여기에 일하러 왔습니다. | Пришел сюда, чтобы работать. |
한국말을 배우러 갑시다. | Давайте пойдем учить корейский язык . |
비디오를 보러 가십시오. | Идите, посмотрите видео. |
맥주를 마시러 이 바에 들어갑시다. | Давайте зайдем в этот бар, выпьем пива. |
그분은 옷을 갈아입으러 들어왔습니다. | Он зашел, чтобы переодеться. |
김 선생님을 만나러 대학교에 왔습니다. | Пришел в университет, чтобы встретиться с господином Кимом. |
저녁을 먹으러 식당에 갔습니다. | Пошел в столовую, чтобы поужинать. |
춤을 추러 이 나이트클럽에 왔습니다. | Пришел в этот ночной клуб, чтобы потанцевать. |
Дополнительные слова
비디오 | видео | |
옷을 갈아입다 | переодеваться | |
저녁 | вечер | |
저녁을 먹다 | ужинать | |
춤 | танец | |
춤을 추다 | танцевать | |
나이트클럽 | ночной клуб | |
41. Фразы типа "Завтра я пойду в школу" 내일 학교에 가겠습니다 . Нэиль хаккёе кагессымнида.
В принципе, в разговорном корейском языке в качестве будущего времени может использоваться форма настоящего времени (ср. в русском "Завтра я иду в школу"). Суффикс –겠 (кет) используется для выражения намерения сделать что-либо. Он употребляется в этом значении только с первым и вторым лицом.
Упражнения
Дополнительные слова
42. Фразы типа "Если он пойдет, я тоже пойду". 그분이 가면, 저도 가겠습니다 . Кыбуни камён, чодо кагессымнида.
Окончание –면/으면 (мён/ымён) заменяет в корейском языке союз "если". Окончание –면 (мён) ставится в том случае, если корень глагола оканчивается на гласный, -으면 (ымён) – если корень глагола оканчивается на согласный.
Упражнения
그분이 가면, 저도 가겠습니다. | Если он пойдет, я тоже пойду. |
그것이 좋으면, 삽시다. | Если это хорошая вещь, давайте купим ее. |
그분이 시계를 사면, 저는 장화를 사겠습니다. | Если он купить часы, я куплю сапоги. |
돈이 있으면, 좀 주십시오. | Если у Вас есть деньги, дайте немного. |
그분이 미국 사람이면, 영어로 말하십시오. | Если он американец, говорите с ним по-английски. |
비가 오면, 밖에 안 나가겠습니다. | Если пойдет дождь, я не пойду на улицу. |
배가 고프면, 이 요리를 드십시오. | Если Вы голодны, съешьте это блюдо. |
그 사람이 나쁘면, 안 사귀겠습니다. | Если он плохой человек, я не буду с ним дружить. |
Дополнительные слова
Если корень глагола оканчивается на ㄷ (т), то перед частицей –면 (мён) этот звук заменяется на ㄹ (р):
걷다 (котта) "идти пешком" – 걸으면 (корымён)
묻다 (мутта) "спрашивать" – 물으면 (мурымён)
Однако из этого правила есть исключения. В следующих глаголах ㄷ (т) не переходит в ㄹ (р):
받다
"получать";
얻다
"получать";
묻다
"закапывать";
닫다
"закрывать";
믿다
"верить";
쏟다
"лить"
Если корень глагола оканчивается на ㅂ (п), при добавлении –면 (мён) этот звук заменяется на 우 (у):
무겁다 (мугопта) "быть тяжелым" – 무거우면 (мугоумён)
어렵다 (орёпта) "быть трудным" – 어려우면 (орёумен)
Наиболее важными исключениями из этого правила являются глаголы:
좁다
"быть узким";
입다
"надевать";
집다
"брать";
업다
"носить на спине";
씹다
"жевать";
잡다
"ловить, хватать".
Если корень глагола оканчивается на ㅅ (с), этот звук перед –면 (мён) исчезает, а вместо него появляется 으 (ы):
짓다 (читта) "строить" – 지으면 (чиымён)
붓다 (путта) "наливать" – 부으면 (пуымён)
Исключениями из этого правила являются глаголы:
벗다
"снимать (одежду)";
웃다
"смеяться";
씻다
"мыть";
빼앗다
"отнимать, лишать".
43. Фразы типа "Когда я шел в школу, встретил его". 학교에 갈때 그분을 만났습니다 . Хакккёе кальттэ кыбуныль маннассымнида.
Вместо союза "когда" в корейском языке используется конструкция "причастие будущего времени + служебное слово - 때 (ттэ) "время". Слово - 때 (ттэ) может присоединяться и напрямую к существительному, например: 휴식 시간때 (хюсик сиганттэ) – "во время перемены".
Упражнения
학교에 갈때 그분을 만났습니다. | Когда шел в школу, встретил его. |
방학때 제주도에 가겠습니다. | Во время каникул поеду на Чеджудо. |
시간이 있을때 오십시오. | Приходите, когда будет время. |
제가 공부할때, 그분이 들어왔습니다. | Он вошел, когда я занимался. |
날씨가 좋을때 갑시다. | Давайте пойдем, когда будет хорошая погода. |
점심때 돼지고기를 먹었습니다. | Во время обеда ел свинину. |
한국말로 말할때 언제나 긴장합니다. | Когда говорю по-корейски, я все время в напряжении. |
맥주를 마실때 즐겁습니다. | Я получаю удовольствие, когда пью пиво. |
Дополнительные слова
방학 | каникулы | |
제주도 | остров Чеджудо | |
돼지고기 | свинина | |
언제나 | все время, постоянно | |
긴장 | напряжение | |
긴장하다 | быть в напряжении | |
즐겁다 | получать удовольствие | |
Происхождение корейского языка до сих пор остается среди всех лингвистов предметом острых дискуссий и жарких споров. Этот вопрос впервые был поднят XIX в. западными учеными, когда завязались первые контакты между Кореей и другими странами. Западным. Тогда появились различные теории, согласно которым корейский язык был родствен урало-алтайским, японскому, тибетским, тунгусо-маньчжурским и другим языкам. Наибольшей популярностью среди языковедов, занимавшихся сравнительной лингвистикой, пользовалась теория генетического родства между корейским языком и алтайской семьей языков (к этой семье относятся тюркские, монгольский и тунгусо-маньчжурские языки). Вероятнее всего сторонников этой теории привлекал тот факт, что как корейский так и алтайские языки относятся к агглютинативным языкам. При агглютинации производные слова и грамматических формы образуются путем присоединения к корню аффиксов (префиксов, инфиксов, суффиксов), которые спрягаются друг с другом, не претерпевая при этом существенных звуковых изменений. При агглютинации каждый аффикс имеет только одно грамматическое значение, например, числа или падежа, как в казахском: ат- лошадь, аттар - лошади, атта - на лошади. Важнейшими общими особенностями корейского и алтайских языков являются далее благозвучие гласных, отсутствие относительных местоимений и союзов, отсутствие чередования согласных и гласных, рестрикция консонантизма в начале слова (когда определенные согласные не могут стоять в начале слова, например, изначально корейском и алтайских языках не было слов начинающихся с "r", " b " др.
Теория общего происхождения корейского и японского языков возникла на рубеже XIX и XX вв. вследствие попыток выяснить генеалогию последнего. Набор общих признаков корейского с алтайскими языками имеет силу и для японского языка, за исключением признака благозвучия гласных. Структурное сходство корейского и японского языков более чем очевидно, чего никак нельзя сказать в лексико-грамматическом плане. Известный исследователь истории корейского языка Ли Ги Мун отмечает, что языковеды насчитали лишь около 200 слов и 15 окончаний очень схожих в обоих языках.
Таким образом, большинство современных лингвистов признают скорее дальнее, чем близкое родство корейского и алтайских языков. В противоположность этому среди них весьма распространена теория тесных связей между тремя языковыми группами: тюркскими, монгольскими и тунгусскими. Можно предположить, что они ответвились от одного общего праязыка (алтайского). Сейчас еще трудно ответить на вопрос: какая же связь существовала между языком, предшествовавшим корейскому (пуёско - ханский праязык) и древнеалтайским. Не исключено, что пуёско-ханский является ветвью алтайского праязыка или что они оба восходят к более древнему общему языку.
Древнекорейский язык можнов широком смысле разделить на две группы: северную - "пуёскую и южную "ханскую". На языке первой группы говорили племена, проживавшие в Манчжурии, Северной Корее, а именно в государствах Пуё, Когурё, Окчо и Е, из которых ведущую роль занимали когурёские племена. На языке "хан" говорили южно-корейские племена, основавшие три ханских государства: Чхин-хан, Махан и Пхёхан. Чхинхан - самое сильное их этих трех государства, основало королевство Силла, которое в союзе с танским Китаем подчинило себе в 660 году государство Пэкче на юго-западе и в 668г. Когурё на севере. Создание единого государства Силла было крупным событием в истории Кореи. В VII-VIII вв. Силла превратилась в мощное централизованное государство. Во главе его стоял ван (король), опиравшийся на административный аппарат, включавший в себя центральные ведомства в столице и чиновничью сеть страны, разделенную на 9 областей и 400 округов. В Силле успешно развивались земледелие - основа хозяйственной системы, а также ремесло и торговля. Значительный прогресс был достигнут в науке, образовании и культуре. Широкое распространение получило устное народное творчество, зарождалась классическая художественная литература, в особенности лирическая поэзия. В результате, на основе языка Силла было достигнуто лингвистическое единство страны.
В конце VII-начале IХ вв. государство Силла постепенно клонится к упадку. Страну потрясают крестьянские восстания и междоусобные распри. Новое объединение страны осуществил известный полководец Ван Гон, провозгласивший себя в 918г. королем государства Корё, откуда и произошло современное название Кореи. Политический и культурный центр нового государственного образования был перенесен в город Кэсон, расположенный в серединной части полуострова. Таким образом, кэсонский диалект стал нормой единого национального языка страны.
В 1392г. известный полководец и политики Ли Сонге сверг последнего короля государства Корё и провозгласил себя королем новой династии, правившей Кореей до 1910г. Столица государства Чосон, названная в память о древнем Чосоне, была перенесена в маленький город Хансон, переименованный позже в Сеул. Поскольку в географическом плане новая столица находилась неподалеку от Кэсона, формирование корейского языка продолжило свое дальнейшее развитие.
Генезис корейского языка невозможно понять, не принимая во внимание длительное и порой мощное политическое и культурное влияние Китая, о чем наглядно свидетельствует как письменный, так и устный корейский. Многие исследователи склонны считать, что свыше 60% корейских слов имеют китайское происхождение. Они также отмечают, что 25-летнее колониальное господство Японии, насильственная ассимиляционная политика, доходившая до палочных репрессий за использование родного языка, не оставили явно ощутимого "японского следа" в корейском языке, хотя, конечно, в значительной степени сдержали процесс развития единого литературного языка.
Образование после второй мировой войны двух корейских государств с различными политическими режимами, братоубийственная кровавая война и раскол страны неизбежно привели к разным путям языкового строительства. Поскольку в языке наиболее изменчивой является лексика, то на сегодняшний день возникла существенная разница в словарном составе, в особенности это касается неологизмов, терминов, и прежде всего общественно-политических. Нетрудно догадаться, что в южнокорейскую прессу и литературу, а со временем в разговорный язык вошли очень много заимствований из английского языка и американизмы. В Северной Корее надо полагать, также пользовались не только советской материальной и финансовой помощью, но и опытом социалистического строительства, что, естественно, требовало соответствующих идеологизированных терминов - заимствований из русскго языка. Сказанное в полной мере относится к немецкому языку в бывшей ГДР и ФРГ, но в раздельных германских государствах всегда была (лишь с несущественной разницей) единая орфография и письменность, чего никак нельзя сказать о государствах, разделенных 38-й параллелью. В то время как в Северной Корее отказались полностью от "реакционного, антинародного" иероглифа, на Юге они продолжают широко использоваться. Чтобы увидеть огромную разницу между двумя корейскими государствами, достаточно взглянуть не только на витрины магазинов, но и на их вывески, то есть, что и как написано.
свидетельствуют о том, что он является одним из самых важных языков в мире. Во время обучения человеку предстоит узнать все его нюансы и особенности.- Корейский язык имеет 10 гласных и 14 согласных (всего 24 буквы), 11 сдвоенных согласных и 5 сдвоенных гласных (они называются дифтонгами) .
- Корейский язык характеризуется некой особенностью – во время разговора отсутствует местоимение «вы» . Часто его просто опускают или во время разговора используют слово «господин». К людям, имеющим низкий социальный статус, обращаются «дядя» и «тётя».
- Столица Южной Кореи – Сеул, в переводе с корейского значит «столица» .
- На 80 млн человек всего три сотни разных фамилий .
- Корейский язык входит в число самых вежливых во всём мире . Но это мешает и часто запутывает европейцев во время его изучения. Правильное общение на корейском подразумевает указание статуса собеседника во время разговора. Для этого есть соответствующие слова. Таким образом, человек показывает, что знает язык и культуру местного населения.
- В 1443 году учёные разработали Хангыль – основной алфавит . Это было основным указанием государя – Сечжона Великого. Корейцы любят рассказывать легенду, что создателем был буддистский монах. Корейцы не пишут иероглифы, хотя сразу так не кажется.
- Во времена, когда ещё не было хангыля, для письма корейцы использовали «ханчу» . Её основой послужили китайские иероглифы. На сегодняшний день ханча применяется в литературных произведениях и научных работах. Так и не удалось выяснить точно, что послужило причиной создания. Некоторые легенды гласят, что в основу было положено письмо прямоугольной формы от монголов. По другим источникам эта идея пришла в голову Сечжону Великому, когда он смотрел на сети рыболовов. Ещё одна безумная идея – форма букв напоминает движения, которые совершает человеческий рот во время произношения различных звуков.
- 50% слов имеют китайское происхождение . Это логично, так как когда-то Корея была частью Китая практически 2 тыс. лет. Много позаимствовано из вьетнамского и японского языков.
- За последние десятки лет корейский язык заимствовал немало слов из английского .
- Большая часть слов образована по принципу склеивания . Чтобы догадаться, что они значат, следует перевести все составляющие. Возьмём, к примеру, слово «ваза». Оно образовано путём слияния двух слов: «сосуд» и «цветок». «Ноздря» получилось путём соединения «дыра» и «нос».
- Практически все современные корейские имена состоят из трёх слов . Первое – это фамилия, два других – личное имя. Например, Бао Ван Дук или Тхан Лин Куй. Каждое слово что-то обозначает: состояние природы, эмоции человека и другое. Большая часть имён не имеет никаких признаков, которое указывают на пол. Одним и тем же именем может быть назван как мужчина, так и женщина. По имени могут называть человека только его друзья или родные. Со стороны незнакомого человека это может казаться как оскорбление.
- Корейский имеет два вида числительных . Одно из них китайского происхождения, другое – корейского. Для цифр меньше сотни используют корейский вариант, для цифр больше 100, а также счёта времени – китайский. В общем, правила употребления разных числительных очень запутаны. Это может стать причиной определённых трудностей во время изучения языка, особенно если это новичок.
- Почти 80 млн человек во всём являются носителями корейского языка .
- Корейский язык относится к урало-алтайской группе .
- Корейский имеет 6 диалектов: 1 в Северной Корее и 5 в Южной . Они отличаются не только в географическом, но и в социально-политическом плане. Но, несмотря на это он остаётся однородным языком. Люди из разных областей без труда смогут понять друг друга.
Корейский язык – один из древнейших языков. Результаты лингвистических и этнографических исследований показали, что корейский зык предположительно относится к семье урало-алтайских языков, в которую так же входят такие языки как: турецкий, монгольский, тибетский, венгерский, узбекский, финский.
Корейский письменный язык(алфавит) «Хангыль»(한글) был изобретен в 1443 г. группой корейских ученый, которую возглавлял четвертый король (ван) династии Чосон – Седжон Великий, просвещенный монарх, которого современники назвали «Яо и Шунем Восточной страны». Во время его царства многие политические экономические, научные и культурные сферы жизни страны достигли определенного пика своего возможного развития и особое внимание уделялось образованию.
До появления «Хангыля», который в начале назывался «Хунмин чонъым(훈민정음, 訓民正音)» (правильные звуки для обучения народа) официальным письменным государственным языком был «Ханмун» (한문) – разновидность письменного литературного китайского языка «вэньянь». Этот язык был доступен лишь высшим и средним слоям общества, так как требовал знания большого количества китайских иероглифов. К тому же корейское чтение китайских иероглифов не соответствовало китайскому и в их употреблении царил хаос: отсутствовало единое произношение, в следствие китайские иероглифы употреблялись беспорядочно и их смысл был не однозначным.Корейский язык имел статус народно-разговорного и выполнял основную функцию общения. Однако у этого языка не было простой и доступной письменности. Люди среднего сословия пользовались «иду», системой специально выбранных иероглифов для записи слов и грамматических конструкций корейского языка, однако этот вид письма не могу в полной мере выразить корейский язык именно, можно было понять лишь смысл написанного, к тому же он был достаточно труден.
Неудобство, вызванное использованием разными группами населения двух видов письменности, и стремление монарха к упорядочению чтения китайских иероглифов подтолкнула его в разработке новой и уникальной формы письма, который и стал «Хунмин чонъым» , или «Хангыль».
В водном слове королевского этикета «Хунмин Чонъым», который был обнародован в 1446г., записаны слова Седжона Великого: «Звуки речи в нашей стране в отличие от Китая не передаются надлежащим образом письменными знаками. Поэтому среди невежественных людей много таких, кто хочет что-то сказать, но никак не может выразить своих мыслей на письме. Сожалея по этому поводу, я заново создал двадцать восемь знаков. Желаю лишь, чтобы всем людям было легко овладеть или и удобно пользоваться каждый день».
Что касается особенностей корейского языка, можно подчеркнуть то что корейская письменность имеет научную основу. В основу создания 5 исходных согласных букв корейского алфавита (ㄱ,ㄴ,ㅁ,ㅅ,ㅇ) были положены изображения органов речи. От этих 5 букв образуются остальные согласные буквы. В основе трёх исходных гласных букв (· , ㅡ, ㅣ) заложены символические изображения первооснов китайской натурфилософии. «·» – Небо в виде круглого купола, «ㅡ» – плоска Земля и «ㅣ» – стоящий Человек. От этих основных были образованы другие. «·» в сочетании с «ㅡ» образовала буквы ㅗ и ㅜ, а в сочетании с «ㅣ» буквы ㅏиㅓ. Таким образом были сформированы 11 гласных букв, которые в последствии стали соединятся друг с другом образуя дифтонги ㅚ ㅘ ㅟ и т.п.
Современный корейский алфавит состоит из 40 букв – 24 основных и 16 составных. Из них 19 – согласные буквы и 21 – гласные.