Как с гуся вода. О чем говорит эта пословица, что означает? Значение и происхождение фразеологизма «как с гуся вода»

Инструкция

Происхождение выражения «как с гуся вода». Считается, что выражение «как с гуся вода» происходит от старинного заговора, который использовался для лечения разных болезней. Сельские знахари, а часто и ведуны, заговаривали воду, бросая в нее уголек, а после ею окатывали захворавшего человека со словами «как с гуся вода, так с него (произносили имя человека) худоба». Часто и родители, купая своих чад, повторяли это присловье, чтобы ни одна напасть к ребенку не сунулась. «Худоба» при этом не является синонимом стройности, она означает как раз болезнь, хворь. Интересно, что в некоторых регионах России вместо слова «гусь» использовалось «гоголь», хотя на самом деле это название другой водоплавающей птицы – нырковой утки. Но в данном случае обобщение не меняет смысла народной поговорки.

Значение «как с гуся вода». С течением времени вторая часть народного заговора забылась, и теперь «как с гуся вода» используется в отношении человека, которому все сходит с рук быстро и без последствий, какие бы поступки он не совершал. Такие предложения имеют негативный окрас, подчеркивают неодобрительное отношение к персоне. Иногда, впрочем, фраза «как с гуся вода» употребляется, если кого-то не берут трудности и беды, словно человек и не претерпел испытаний.

Гуси и вода. Стоит отметить, что вода легко стекает не только с гусей, но и с других водоплавающих птиц, например, уток и лебедей. Все дело в том, что у всех пернатых имеется копчиковая железа (ее еще называют надхвостной по месту расположения). Она выделяет особый секрет, который выводится наружу и распространяется по всей поверхности тела. У водоплавающих птиц эта железа особенно развита, а выделяемое маслянистое вещество пропитывает перья и предохраняет их от намокания. Именно поэтому гусю достаточно выйти из воды, отряхнуться, и он снова будет абсолютно сухой.

Выражение «как с гуся вода» в русской литературе. В народной фразеологии гусь олицетворяет глупость и упрямство, эта птица часто фигурирует в пословицах и поговорках. Выражение «как с гуся вода» довольно часто встречается в русской литературе, особенно в произведениях авторов, тяготевших к народной словесности и мудрости. Так, Иван Сергеевич Тургенев использовал его в романе «Дворянское гнездо», а Лев Николаевич Толстой в трилогии «Хождение по мукам». Также фразеологизм употребляется в пьесе Николая Васильевича Гоголя «Женитьба».

По словарю Владимира Даля, понятие « » как «нравственное сознание, нравственное чутье или чувство , внутреннее сознание добра и зла …».

Понятие совести в менталитете разных народов

Слово «совесть» ведет происхождение от старославянского «весть», и приставки «со», обозначающей сопричастность. Интересно, что только в славянских языках существует понятие «совесть» в чистом виде. В языках романо-германской группы слово «совесть» в переводе (con-science) более созвучно понятию «сознание», что морфологически соответствует русскому со-весть, но имеет более утилитарное значение.

Некоторые исследователи объясняют это менталитетом народов, для которых основополагающими понятиями могут являться отличные нравственные категории. Так, для англичан, например, более значимо понятие чести, главным принципом является «жизнь по совести».

Фразеологизмы со словом совесть

«Без зазрения совести» – говорят о человеке, который действует без оглядки на моральные устои общества. «Зазрение» - от старославянского зазъръти – укорять, осталось только в вышеупомянутом фразеологическом обороте.

«Для очистки совести» – выражение означает выполнение формальных действий, без цели достижении результата. В другом значении – для самооправдания.

«На совесть» – выражение употребительно как для совершения физических действий, так и для умственных усилий. Означает выполнение с полной ответственностью.

«Свобода совести» – устойчивое словосочетание из области политики, обозначающее право человека иметь собственные убеждение. Традиционно понятие связывается со свободой вероисповедания, но имеет более широкий спектр применения. Свобода совести как понятие и все связанные с ним аспекты закреплены во многих международных актах.

«Ни стыда, ни совести» – о человеке лишенном всяческих моральных принципов. Несмотря на кажущуюся синонимичность выражений, это не одно и то же. Стыд – это проявление реакции на внешнее воздействие, совесть – внутренний регулятор поведения. То есть в данном контексте рассматривается человек, не имеющий ни внешних ни внутренних тормозов.

«На совесть, а не на страх» (вариант: не за страх, а за совесть) – выполнять что-либо не по принуждению, а так, как приказывают внутренние убеждения.

«Угрызения (муки) совести» – совесть, как средство нравственного самоконтроля, способна корректировать поведение. Несоответствие внешних проявлений человека внутренним убеждениям может привести к страданиям.

Источники:

  • Совесть как понятие этики

Выражение «как с гуся вода» относится к разряду оценочных фразеологизмов. Характерное для народной мудрости явление – свойства живой природы, растений и животных переносятся на человеческие отношения. Несколько слов могут охарактеризовать ситуацию лучше развернутого предложения.

Инструкция

Значение выражения«как с гуся вода» служит характеристикой «непробиваемого» человека, для которого слова и увещевания ничего не значат, и несет ярко выраженный негативный смысл. Частично можно провести аналогию с выражением «как об стенку горох». В другом значении выражение аналогично фразеологизму «выйти сухим из воды» - то есть удачно выпутаться из неприятной или проблемной ситуации.

Почему гусь? Как все водоплавающие птицы, гуси имеет особую железу, выделяющую секрет. Этой жироподобной жидкостью водоплавающие птицы смазывают перья, что предохраняет их от намокания. Вода скатывается с обработанного пера, не успев его смочить. Эта особенность была замечена и использовалась в качестве сравнительной характеристики.

06.12.2018 18.02.2019 Александр Фирцев


Встречались ли вам люди, которые сочетают невероятное везение и дьявольскую психологическую устойчивость? Вот человек попал в непростую передрягу. Кажется, что все, конец. Но он с легкостью выпутывается из проблем, словно ничего и не было. Про таких говорят: «С него как с гуся вода» . Мы совершим путешествие в прошлое, поймем, как связана магия с биологией, и почему людей сравнивают с мокрыми птицами.

Значение фразеологизма

У этого выражения три способа применения:

Так говорят о человеке, который легко выходит из затруднительных ситуаций безо всяких потерь. Ему все нипочем. Кажется, судьба оберегает его. Обратите внимание на слово «легко»: это не история про героическое преодоление препятствий, так свойственная кинематографу. Была проблема, и нет ее. Герой особо ничего не делал, не прилагал усилий. Как-то само собой решилось.

Например, одноклассники нашкодили на уроке. Всех наказали, кроме одного – самого задиристого ученика. Что тут скажешь, с него как с гуся вода! В этом смысле фразеологизм имеет иронично-завистливый оттенок.

Другое значение – непрошибаемый и равнодушный человек. Такого можно хоть целый год укорять, ругать, увещевать. Ему все равно. Ваши суровые слова и угрозы стекают с него как с гуся вода. Здесь уже легко почувствовать явно негативный подтекст. Такие люди ужасно раздражают окружающих своим спокойствием и безразличием.

Когда какое-то неприятное состояние быстро отступает. Например, человеку нездоровилось. Он выпил лекарство, и уже наутро болезнь ушла как с гуся вода. Или вы жутко разозлились на кого-то. Очень сильно. Так, что разорвать его готовы. Но глубоко вдохнули, досчитали до десяти, и ярость ушла, как будто ничего и не было.

Происхождение фразеологизма

Еще давным-давно люди заметили уникальную способность гусей не намокать под воздействием воды. Птицы выходят на берег, слегка отряхиваются, и перья полностью сухие. Секрет кроется в копчиковой железе. От нажатия клювом она выделяет маслянистое вещество.

Когда кажется, что гусь просто чистит перышки, на самом деле происходит важный процесс. Он размазывает субстанцию по поверхности тела, благодаря чему обретает водоотталкивающие свойства. Можно неспешно плыть, не рискуя утонуть. А под воздействием солнца вещество преобразуется в витамин D. Двойная польза.

Но люди не просто отметили свойство гусей и уток выходить сухими из воды, но и использовали этот образ в магических целях. Знахарки и ведуньи лечили болезни, приговаривая: «С гуся вода, с (сюда вставляли имя пациента) вся худоба!» Под худобой понималась конкретная болезнь, а не особенности телосложения.

По задумке, хворь должна была быстро сбежать от бедняги, как вода стекает с оперения птицы. Потом вторая часть заклинания потерялась, а первая — превратилась во фразеологизм.

Становится все больше, потому что ритм жизни просто сумасшедший. Соответственно, человек вынужден выстраивать систему приоритетов, и порой в это образование другие люди не всегда попадают. Но существуют субъекты, которым все нипочем. Будто бы у них пуста графа «значение». «Как с гуся вода» - говорят о таких. Разберемся детально, что же это значит, хорошо это или плохо.

Происхождение

Фразеологизм возник, как и многие пословицы и поговорки, из наблюдений людей за живой природой. Для гуся вода - естественная среда. Он с водой на "ты". Когда он плавает в пруду, вода не задерживается в его перьях. Это позволяет ему не идти ко дну и не мерзнуть. Когда гуси летят через облака, вода, скопившаяся в них, не мешает планам птиц - добраться до теплых мест. Отсюда и значение «как с гуся вода» выражения.

Неодобрительная тональность фразеологизма

Обычно, когда используют рассматриваемое выражение, человека порицают. Мол, он ко всему равнодушен. Ничто его не тревожит и ничто не интересует по-настоящему.

Смех - лучшее лекарство от болезней

Всегда ли это плохо? Рассмотрим пример. Человеку поставили страшный диагноз - рак. О степени заболевания история умалчивает, но это не главное. Мужчина отреагировал неординарно: вместо того, чтобы тратить время на химиотерапию или лечение в принципе, он набрал кинокомедий и со словами «хоть посмеюсь напоследок» заперся в доме.

Родственники, которые еще не знали, чем кончится дело, могли, конечно, сказать: «Кажется, ему все нипочем, ему диагноз - как с гуся вода» (значение мы разбираем на ясных примерах).

Например, Карнеги приводит случай. Девушка вылечилась от рака благодаря вере - то ли в Бога, то ли в свое исцеление. Сейчас это не так важно, на самом деле имеет значение то, что она выздоровела в то время, когда врачи на нее уже махнули рукой. Кстати, она тоже отказалась от лечения.

Из этого ни в коем случае нельзя делать вывод, что лечение - это зло или что-то в этом духе. Спонтанное излечение сродни чуду, на него нельзя полностью полагаться. Мораль этих историй в том, что иногда неплохо вести себя подобно птице, т. е. в соответствии с фразеологизмом «как с гуся вода». Значение его читателю должно быть более или менее ясно.

Иронически-восхищенная тональность

Хорошо, что язык - это живое, динамичное образование, а русский язык весьма зависит от интонации. Другими словами, очень важен тот тон, которым люди произносят ту или иную устойчивую фразу.

Теперь мы хорошо представляем себе фразеологизма значение («как с гуся вода» - о нем идет речь в статье) и можем себе вообразить, что человека таким образом не только ругают, но и хвалят.

Стив Джобс и его провалы

Многие активные пользователи интернета видели речь Стива Джобса перед выпускниками Стэнфорда. В ней он говорил много хороших и правильных, но, в общем-то, известных вещей. Среди прочего он рассказывал, что у него было три основных провала - точки в жизни, которые и определили контур его судьбы, и каждый раз известный компьютерщик восстанавливал себя из руин.

По-разному возможно подобную информацию воспринимать. Можно и так прокомментировать в жизни Джобса этих поворотных «точек» значение: «Как с гуся вода!». Ведь согласитесь, что человек, как и птица водоплавающая, может отталкивать не только хорошее, но и плохое. Кроме того, равнодушие, если это спокойствие духа, не так уж и плохо.

Пример «гуся» из мировой литературы

Конечно, большое количество героев можно вспомнить, которым было «все равно». Наверное, из русской литературы прежде всего приходит на ум Обломов из одноименного романа. Но обратиться хотелось бы не к нему, а к герою французского писателя Альбера Камю - Мерсо - «постороннему».

В этой точке мы возвращаемся к тому, о чем говорили в начале, т. е. значение («как с гуся вода») фразеологизма в этом разделе традиционно.

Чтобы читатель понимал смысл событий, стоит напомнить сюжет книги. Произведение начинается с того, что у Мерсо умирает мать. Причем, так как он уже давно не жил с ней (ближайшая родственница героя пребывала в доме престарелых), повесть шокирует с самых первых строк: «Вчера умерла мать, а может быть, позавчера…»

Затем Мерсо сидит у гроба покойной, но его все это волнует мало, он хочет курить и выпить кофе и очень сожалеет, что закурить нельзя прямо в зале прощания.

Затем, после того как Мерсо вернулся на следующий день на работу, начальник, предполагая, что в таких ситуациях обычно люди берут отгул, сам отпускает сотрудника погоревать. Мерсо не отказывается. Берет свою подругу, и они идут в кино смотреть фильм.

Вот уж воистину «как гуся вода» - значение фразеологизма в этом случае подходит стопроцентно для описания поведения героя произведения французского мыслителя.

Моральная сторона вопроса и спор о значении фразеологизма

Мы привели здесь разные примеры из книг и реальной жизни о том, как толкуется способность гусиных перьев отталкивать воду в качестве языковой метафоры. Также читатель понял, какая из трактовок классическая, а какая может быть использована, если носитель языка вольно интерпретирует лингвистический канон.

И все-таки напоследок следует сказать, что, какой бы смысл ни вкладывал читатель во фразеологизм «как с гуся вода» (что означает это выражение, мы уже разобрали подробно), важно лишь одно: сохранять присутствие духа в любой ситуации. При этом не имеет решающего значения, что подумают окружающие или как истолкуют поведение. Важно только одно - быть трезвомыслящим. Как отмечают психологи, человек, который не поддается эмоциям в критической ситуации, может скорее поправить положение дел, чем тот, кто паникует. Достаточно просто, но тем не менее существенно.

Так или иначе, надеемся, что вопрос, что означает выражение "как с гуся вода", исчез у читателя после прочтения нашей статьи.

Николаева Елена
Как с гуся вода.

Тема : «Почему говорят «Как с гуся вода »

Задачи : 1 . Уточнить и закрепить представления детей о домашних птицах, обитающих в разных средах, отличающихся друг от друга по внешнему виду, способах передвижения, характеру потребляемой пищи.

2. Установить связь между строением и образом жизни птиц в экосистеме. Дать детям новые знания о водоплавающих птицах, используя опыты.

3. Формировать навык употребления притяжательных прилагательных.

4. Воспитывать заботливое отношение к птицам.

Материал : мелкие картинки с изображением домашних птиц (по количеству детей, перья куриные и гусиные, жир, пипетка, растительное масло, «рыхлая» бумага, кисточка.

Ход занятия :

Воспитатель : Ребята, сегодня у нас в гостях сотрудник экологической лаборатории, специалист по изучению птиц, уважаемая Клара Карловна.

К. К. Здравствуйте, ребята. Вы, конечно, знаете, что птиц на земле очень, очень много. Есть птицы большие, чуть не двухметрового роста (страусы, есть совсем крошечные, не больше бабочки или стрекозы (колибри) . Есть птицы, которые летают выше облаков (орел, сокол, ястреб, а есть и такие, которые совсем не летают (пингвин) . Одни живут в лесу, другие в городе, третьи в степи, четвёртые на берегу моря.

Сегодня я приглашаю вас в лабораторию, чтобы не только вспомнить, что мы знаем о птицах, но и узнать о них что- нибудь новое, интересное. Вы не против? Тогда пройдёмте. Ой, совсем забыла. Ведь для того, чтобы попасть в любую лабораторию нужны пропуск и спецодежда. Спецодеждой мы вас обеспечим, а вот где взять пропуска? Придумала : мы будем играть в различные игры про птиц, зарабатывать карточки, которые и будут нашими пропусками в лабораторию. Согласны? Тогда начинаем.

1. Игра «Что ни шаг, то птица» . Дети называют только домашних птиц. Карточки получают те, кто оказался впереди всех.

2. Игра с мячом «Ответь правильно» . На вопрос отвечает тот ребёнок, который поймал мяч. Карточку получает только тот ребёнок, который правильно ответил на вопрос :

Каких птиц называют домашними? (Тех, которые живут рядом с человеком и приносят ему пользу)

Как называется домик для домашних птиц? (Птичник, курятник) .

Что едят домашние птицы? (Зерно, червяков, гусениц) .

Какие птицы живут на птичьем дворе? (Куры, утки, гуси, индюки)

Каких птиц можно встретить на пруду (Гуси, утки, лебеди) .

Как называют птиц, которые очень любят плавать? (Водоплавающие) .

3. Игра «Чей, чья, чьи?» . Карточки получают те, кто дал больше правильных ответов.

Гребешок петуха - петушиный гребешок;

Лапка гуся – гусиная лапка ;

Крыло утки – утиное крыло;

Яйцо курицы – куриное яйцо;

Хвост петуха – петушиный хвост;

Клюв утки – утиный клюв;

Шея лебедя – лебедя;

Перо гуся – гусиное перо .

К. К. Ребята, вы просто молодцы и уже очень много знаете про птиц, а теперь давайте на минуточку сами превратимся в птиц.

Физминутка

Руки подняли и помахали –

Это деревья в лесу.

Локти согнули, кисти встряхнули –

Ветер сбивает листву.

Плавно руками помашем –

Это к нам птицы летят.

Как они сядут, покажем –

Крылья мы сложим назад.

К. К. Ребята! Пора пройти в лабораторию. Предъявляйте свои пропуска (дети показывают свои карточки и называют изображенных на них птиц, надевайте спецодежду (дети надевают клеёнчатые фартуки) и подходите к столам.

Дети располагаются у столов, где уже всё готово к опытам.

К. К. Ребята, вы мне уже очень много рассказали о домашних птицах. Но у меня к вам ещё один, самый последний вопрос : «Почему гуси, утки и другие водоплавающие птицы целый день плавают, ныряют, а выходят сухими из воды?» Есть даже такая поговорка : «Как с гуся вода » .

Выслушивает ответы детей.

К. К. Я могу помочь вам узнать птичий секрет водоплавающих. Для этого проведём опыт с водой и жиром.

Опыт 1. Дети и К. К. намазывают руки жиром, опускают руки в воду на несколько секунд, затем вынимают и делают выводы.

К. К. Что же произошло? Почему вода стекает с рук ? Потому, что она превратилась в шарики – капельки, которые скатываются с рук. То же самое происходит с водой на перьях водоплавающих птиц. Оказывается, что у всех водоплавающих птиц на спинке у корня хвоста есть специальная жировая железа, жиром которой гуси и утки при помощи клюва смазывают свои перья. Перья птиц покрыты тонким слоем жира. Поэтому вода легко скатывается с них. Все-таки не зря в народе говорят : «Как с гуся вода » . А ещё говорят : «Ты мокрая, как курица» . Представляете себе, какой станет курица. Если она попадёт в воду? Проделаем опыт с перьями.

Опыт 2. Дети опускают в воду гусиные и куриные перья, вынимают и делают выводы. Одно перо намокло, а другое нет. Почему? (оно смазано жиром)

К. К. Люди научились у природы. Металлические детали у машин смазывают специальным маслом, чтобы при попадании воды они не ржавели. Очень полезно мазать руки и лицо кремом, чтобы кожа не трескалась, была гладкой и мягкой.

Сегодня, в нашей экологической лаборатории мы вспомнили всё, что знали о домашних птицах, узнали новое. Осталось выполнить последнее задание, но это задание вы будете выполнять в своей группе вместе с воспитателем. А я вами прощаюсь и желаю вам успехов в дальнейшем изучении многообразного и интересного мира пернатых.

Воспитатель : Ребята, понравилась вам экскурсия. Расскажите, что же вы узнали нового и интересного? Выслушивает ответы детей и обобщает.

А у меня для вас есть задание от Клары Карловны. Воспитатель вскрывает конверт и читает : петух, яйцо, цыплёнок. Странно. Всего три слова. Чтобы это значило? Наверное, Клара Карловна хотела поиграть с вами в игру

«Что сначала, что потом» . Для чего же тогда карандаши и бумага? Наверное, она хотела, чтобы вы не просто ответили на вопрос, а нарисовали свой ответ.

Дети выполняют задание. Вкладывают рисунки в конверт и отсылают Кларе Карловне.

Как с гуся вода. О чем говорит эта пословица, что означает?

    На просторах Интернета можно встретить утверждение, что поговорка как с гуся вода является частью заклинания против напастей:

    Так ли это? Ответить на данный вопрос можно, пойдя по трм различным направлениям:

    • Сравнить значение магической формулы со значением поговорки - есть ли там полное или частичное совпадение по смыслу?
    • Сравнить данное идиоматическое выражение с эквивалентами в других языках и посмотреть:
      • совпадают они по смыслу?)
      • какие иные образы используются в других языках (хотя бы в одном)?
    • Выяснить, есть ли у данного идиоматического выражения синонимы в русском языке?

    Поговорка и магическая формула

    Поговорка носит чткий неодобрительный характер:

    Магическая формула действительно направлена на то, чтобы болезни и напасти решительно не действовали, но не носит неодобрительного характера. Если представить поговорку и заговор описывающими одну и ту же ситуацию, то получается, что критика , которую игнорируют, или наказание , которое пронесло, - это эквиваленты болезни , от которых нужно защититься. Интересное отношение к жизни получается однако. Я бы не спешила ставить знак равенства между поговоркой и заговором.

    Эквивалент поговорки в другом языке

    По-английски похожую ситуацию описывают выражением (like) water off a ducks back (как вода со спины утки). Видимо, у английских уток перья также обильно смазаны жиром, но только эту идиому из заговора уже не вывести. Магические обряды русских потому так хорошо известны, что ещ в XIX веке бабки в деревнях вовсю шептали, их было кому записывать, а кое-где до сих пор верят в силу этих формул. У англичан языческая обрядность давным-давно была позабыта, тем не менее, водоплавающая птица с сухим оперением упоминается и у них. Это наталкивает на мысль, что заговор заговором, а наблюдение за жизнью и простой образ из мира знакомых каждому птиц мог появиться сам по себе.

    Что обозначает данное выражение?

    Критика или предупреждения не производят эффекта на кого-либо. Что-либо не производит никакого эффекта (Пули не произвели никакого эффекта на стальную дверь. Они отлетали, как вода со спины утки).

    Речь вовсе не идт о неприятностях. Главный упор - на неэффективность чего-либо по отношению к чему-либо. В том случае, когда речь идт о критике или предупреждениях, то появляется свойственный и русскому выражению элемент осуждения. Критика и предупреждения - это не напасти, от которых нужно защищать. Смысл русского заговора не подходит и к английскому идиоматическому выражению.

    Другие русские идиомы с похожим значением

    Самое первое приходит в голову -

    Здесь не упоминают птицу, здесь говорят о том, что с ней происходят. Речь снова - об избежании заслуженного наказания, сугубо негативная оценка.

    Неодобрение на лицо, индифферентное отношение к критике и безнаказанность - тоже

    Негативное отношение к тому, по отношению к кому могли бы употребить все перечисленные в ответе идиомы, его безразличие и глухота, чтко отделяет такого человека от объекта заговора - нуждающегося в обереге от зла.

    Эта маленькая разница, о которой пришлось говорить так много и тяжеловесно, лично для меня обозначает принципиальную разницу между значением поговорки как с гуся вода и всем смыслом заговора. Я бы рассматривала схожесть поговорки и заговора как случайное совпадение, основанное на том, что в обоих случаях брались простые образы из понятных всем реалий.

    Как вода не задерживается на перьях гуся, так и на некоторых людях проблемы и неприятности не оставляют никаких следов. Они не реагируют на то, что им не нравится, не страдают, не обижаются и не переживают. Словом, берегут свою психику. Таким людям приходится в жизни гораздо легче, чем тем, кто пропускает все плохое через себя.

    Смысл этой пословицы обусловлен тем, что гусь никогда не бывает мокрым, поскольку с его перьев вода скатывается из-за того, что они смазаны гусиным жиром.

    Так и человек: бывает, ему объясняют, что не следует поступать плохо, но с него вс, как с гуся вода.

    Смысл пословицы состоит в том, что какая-то личность может делать все что ей угодно и не наказывается за содеянное.

    Есть категория людей, которым все ничего, что бы они не делали, то что боится сделать иной человек, а им за это ничего не бывает. Везунчики, которых обходит стороной неприятности и наказание за содеянное. Как с жирных перьев гуся скатывается вода, так и с них скатывается весь негатив последствий.

    Как с гуся вода.

    В наше время эта пословица как-то не пользуется особой популярностью, или мне не приходилось ее слышать.

    А означает она то, что человеку удается выходить из сложных и крайних ситуации - сухим.

    Эта пословица говорит и НЕотвратимости наказания. Укради миллиард, тебе ничего не будет.

    Это значит что с человека про которого это говорят проблемы, неприятности или что-то подобное скатываются как с гуся скатывается вода. Не принося тому никакого вреда и не оставляя никаких неприятных последствий.

    Гуси очень жирные птицы. У них перья пропитаны жиром, и получается так, что гусь из воды выходит практически сухим.

    Когда о человеке говорят как с гуся вода, то имеют в виду, что он умеет хорошо выходить из разных сложных жизненных ситуаций и обстоятельств. С него вс это скатывается и он остатся сухим, как гусь, вышедший из воды именно таким.