Толочь воду в ступе. Как воду в ступе толочь

Танталовые муки

По античным мифом, сын бога Зевса Тантал был очень высокомерным, надменным, за что боги наказали его - бросили в подземелье. Там, стоя по горло в воде, он не мог утолить жажду, потому что только хотел напиться, как вода отступала от его ног; увидев сочные плоды, не мог их съесть, потому что только протягивал руку, чтобы сорвать плод, как ветви поднимались вверх. Жажда и голод были невыносимой мукой для Тантала.

Поэтому, когда кто-то терпит страшные страдания из-за невозможности достичь желаемой цели, употребляют фразеологизм "танталовые муки".

Таять как воск (свеча)

Пчелином воске, из которого изготавливают ритуальные свечи, приписывают свойства оберега. Его широко используют в народной медицине, магии и гадании. В заговорах воск выполняет функцию приумножения. В собственно магических практиках он является аналогом сердца, тает от любви, поэтому на воске гадают преимущественно на личную жизнь; предсказывают будущее по форме воска, который застыл в воде.

Человеческая жизнь часто сравнивают с зажженной свечой: как тает на ней воск, так тают и годы жизни, приближая человека к смерти.

Фразеологизм "таять как воск (свеча)" означает быстро терять силы, здоровье из-за болезни, горе; чахнуть, худеть.

Плясать под чужую дудку

Это один из многочисленных фразеологизмов, жизнь которому дал древнегреческий баснописец Эзоп. В произведении "Рыбалка и рыбы" он рассказывает, как однажды рыболов решил заманить к себе рыб игрой на свирели. Но у него ничего не получилось, тогда он поймал их неводом. Глядя, как рыбы подпрыгивают в сетке, рыбалка сказал: "Дурочка, когда я играл, то вы не хотели танцевать под музыку моей свирели, а теперь, когда я покинул играть, вы танцуете". С тех пор в язык вошел фразеологизм "плясать под чужую дудку", что означает действовать по собственному желанию, не по своей воле, постоянно находиться под чьим-то влиянием.

Тернистый путь

Терен - колючий куст с вяжущими плодами. Римские воины перед казнью Иисуса Христа сплели венок из тернового ветви и положили Ему на голову. Колючки вонзались в кожу головы, причиняя Господу нестерпимой боли. В этом венке Он прошел крестный путь на Голгофу и был распят. Поэтому поприще стал символом мучений, пытки, а выражение "тернистый путь" означает страдание, очень тяжелый путь жизни, усыпанный многочисленными терниями (колючками).

Тысяча и одна

Фразеологизм стал популярным после появления арабского сборника "Тысяча и одна ночь". В нем помещены более трехсот сказок, которые Шахерезада течение тысячи и одной ночи рассказывала своему мужу-халифу, чтобы оттянуть время своей смерти. Халиф имел обыкновение убивать собственных жен на утро после свадьбы. И Шахерезада рассказывала так увлекательно и долго, что он стремился слушать ее снова и снова, потому даровал жизнь.

Теперь выражение "тысяча и одна" употребляют, когда говорят о большом количестве чего-то.

Типун тебе на язык

Слово имеет большую силу, поэтому с ним обходились очень осторожно, чтобы не сглазить, не навлекать неприятностей или болезни. Пожелания "типун тебе на язык" было очень серьезным, поскольку носитель Типун становился молчаливым исполнителем воли знахаря и не мог отвечать на зло.

Типун - это болезнь птиц, при которой на кончике языка появляется хрящеватый нарост. Когда у человека на языке появляется нечто подобное, его по аналогии называют типун. Считалось, что на типун болеют нечестные люди.

Итак, знахарское Формула-заклинания "типун тебе на язык" имела целью наказывать лгунов, неправдивцив. Впоследствии значение фразеологизма изменилось в нехорошо пожелания кому-либо по поводу неуместных высказываний.

Толочь воду в ступе

Происхождение выражения связано с наказанием. В древности в монастырях монахам, которые в чем-то провинились, запрещали выходить из кельи и заставляли их с утра до вечера толочь воду в ступе. Такая монотонная работа воспитывала смирение, выдержку, терпение, однако не давала никакого практического результата. Толочь воду в ступе - значит заниматься ненужной работой, бесполезно тратить время или безрезультатно говорить одно и то же.

Не позволяй душе лениться!
Чтоб в ступе воду не толочь,
Душа обязана трудиться

Гони ее от дома к дому,
Тащи с этапа на этап,
По пустырю, по бурелому
Через сугроб, через ухаб!

Не разрешай ей спать в постели
При свете утренней звезды,
Держи лентяйку в черном теле
И не снимай с нее узды!

Коль дать ей вздумаешь поблажку,
Освобождая от работ,
Она последнюю рубашку
С тебя без жалости сорвет.

А ты хватай ее за плечи,
Учи и мучай дотемна,
Чтоб жить с тобой по-человечьи
Училась заново она.

Она рабыня и царица,
Она работница и дочь,
Она обязана трудиться
И день и ночь, и день и ночь!

Анализ стихотворения «Не позволяй душе лениться» Заболоцкого

Стихотворение Заболоцкого «Не позволяй душе лениться…» относится к его поздней лирике. Оно отличается от других философских стихотворений поэта простотой и лёгкостью при прочтении.

История создания

Произведение было написано в 1958 году за несколько месяцев до смерти Заболоцкого. Поэт знал, что скоро умрёт, поэтому ему хотелось оставить напутствие своим читателям.

Жанр, тема и идея

По жанру стихотворение можно отнести к посланию. Его темой является призыв к работе над собой. Основная мысль заключена в первой строчке, которая и стала общеизвестным названием стихотворения. Идея произведения заключается в желании Заболоцкого достучаться до каждого читателя.

Образы стихотворения

В «Не позволяй душе лениться…» можно выделить образ души. Душа наделена человеческими чертами: она лентяйка, пытается долго спать по утрам и даже без жалости может сорвать последнюю рубашку. Лирический герой показан неявно: он ведёт беседу с читателем, акцентируя внимание на человеческой душе.

Композиция

Стихотворение состоит из 6 законченных четверостиший (катренов). Во всех строфах раскрывается смысл первой строчки: «Не позволяй душе лениться…». Последние две строчки произведения повторяют строки первой строфы. Такая кольцевая композиция помогает автору логично закончить своё послание.

Ритмический строй

Произведение написано четырёхстопным ямбом с перекрёстной рифмовкой, что обеспечивает лёгкость чтения, а следовательно, и восприятия.

Художественные средства

Заболоцкий использовал несколько приёмов для изображения человеческой души и для более сильного воздействия на читателя:

  • фразеологизмы: «Чтоб в ступе воду не толочь…», «последнюю рубашку … сорвёт», «Держи … в чёрном теле», «дать поблажку»;
  • повторы: «И день и ночь, и день и ночь!», «от дома к дому», «с этапа на этап»;
  • просторечные и разговорные слова: «тащи», «хватай», «по-человечьи», «поблажку»;
  • ряды однородных членов: «По пустырю, по бурелому, // Через сугроб, через ухаб!»;
  • восклицательные предложения: из 6 предложений 5 являются восклицательными;
  • повтор согласных звуков: в 4 строфе повторяются звуки [ж] и [ш];
  • противопоставление: «рабыня и царица», «работница и дочь», «и день и ночь».

Стихотворение Заболоцкого «Не позволяй душе лениться» благодаря эмоциональным предложениям, простой лексике и несложной композиции легко запоминается. Можно сказать, что автор добился своей цели: смысл и идея произведения понятны даже подрастающему поколению.

Выражение толочь воду в ступе - одна из самых хлестких характеристик бессмысленного и пустого времяпрепровождения, когда люди повторяют бесцельно что-либо заведомо бесполезное, ненужное или попросту празднословят. Оно употребляется чаще всего в двух вариантах - толочь воду в ступе и просто толочь воду. Первое - благодаря конкретности образа и некоторой экспрессивной окрашенности слова ступа (невольно вспоминается: "Там ступа с бабою Ягой...") - заряжено, пожалуй, большей негативной энергией, чем его сокращенный вариант:

"С московскими моими приятелями об этом не рассуждайте. Они люди умные, но многословны и от нечего делать толкут воду в ступе. Оттого их может смутить всякая бабья сплетня и сделаться для них предметом неистощимыхспоров" (Н. Гоголь. Письмо А. О. Смирновой 22 февраля 1847); "Другие собирались в профессорской комнате и долго еще толкли воду в ступе, не наговорились во время заседания. И сейчас они толкли эту воду в комнате, звонили по телефону, спорили" (В. Росляков. От весны до весны); " - Так я и начну их,прения эти... Должны же они когда-то начинаться? Илн так и будем воду в ступе толочь?" (П. Лебеденко. Льды уходят в океан).

Не меньшую дозу экспрессивности имеет и субстантивированный вариант этого выражения - толчение воды в ступе: "Писание в газетах отныне я считаю пустым и бесполезным толчением воды в ступе" (С. Скиталец. Огарки).

Сопоставляя обороты толочь воду в ступе и толочь воду, легко обнаружить их динамическую иерархию, Ясно, пожалуй, что второй оборот образовывался усечением первого. Ясно потому, что глагол толочь неразрывно связан в нашем сознании со ступой, в которой что-то толчется, измельчается пестом.

Иное дело - динамическая иерархия оборота толочь воду в ступе и пословицы Воду в ступе толочь - вода и будет. Многие лингвисты уверенно утверждают, что и первый оборот образовался усечением - усечением пословицы (Бабкин 1964,27;Гвоздарев 1977, 103). Любопытно, что тот же путь развития предлагается и для белорусской фразеологической единицы ваду у ступе тарчы, хотя соответствующая пословица - Ваду у ступе таучы - вада і будзе - скорее реконструируется на основе русской, чем является народной белорусской (ср. ее отсутствие в двухтомном собрании белорусских пословиц и поговорок - Прьїказкі I, 57-58, стержневое слово вада). И. Я. Лепешев, предлагающий такую трактовку, не случайно замечает, что "выражение имеет то же значение, что и в пословице" (Лепешау 1981,27).

Языковые данные, однако, свидетельствуют об обратном развитии, т. е. об образовании пословицы на основе более древней поговорки. Во-первых, поговорка фигурирует в литературном языке с XVIII в. без соответствующего пословичного варианта (СРЯ XVIII в. III, 248). Во-вторых, в рукописном собрании русских пословиц Иоганна Вернера Пауса (1670-1735), одного из первых собирателей наших пословиц, записана пословица Терять воду - толчи воду в (неразборчиво), которая свидетельствует, что поговорка о толчении воды в ступе могла образовывать разные пословичные варианты (ППЗ, 45).

В-третьих, характерен и лексический вариант нашей поговорки, где вместо воды выступает песок: он в принципе несовместим с пословицей Воду в ступе толочь - вода и будет, ибо предполагает в таком случае замену обеих ее частей, что в пословицах случается реже, чем во фразеологизмах. Кстати, вариант этот, использованный Ф. М. Достоевским, подчеркнуто характеризует главное в значении нашей поговорки - удручающую бесполезность выполняемого "труда":

"Если б захотели вполне раздавить, уничтожить человека, наказать его самым ужасным наказанием, то стоило бы только придать работе характер совершенной, полнейшей бесполезности и бессмыслицы. Если б заставить его, например, переливать воду из одного ушата в другой, а из другого в первый, толочь песок, - я думаю, арестант удавился бы через несколько дней, чтоб хоть умереть, да выйти из такого унижения, стыда и муки" (Записки из Мертвого дома).

Наконец, решающим, быть может, аргументом в пользу вторичносги русской пословицы по сравнению с поговоркой являются древнегреческие и латинские поговорки типа hýdor hypérôi pléttein "пестом воду толочь" и aquam in mortario tundere "воду в ступе толочь". Они встречаются у древних писателей - например, у Лукиана (Тимошенко 1897,133-134). Оборот этот был буквально переведен на многие языки, особенно романские. На итальянском он активно употребляется и сейчас - battere (pestare, gettare) l"acqua nel mortaio. Не менее употребителен он и в некоторых славянских языках, близких к Средиземноморью. Сербохорватское (хорватско-сербское) выражение tući vodu u avanu (u mužaru, u tuchju) (Matesłć 1982, 750) имеет целых три лексических варианта. И все они - разные наименования знакомой нам ступы для толчения воды.

С толчением воды в ступе связывали весьма конкретный исторический факт. "Встарь, - писал В. И. Даль, - монахов на эпитимии ставили воду толочь" (Даль 1,412). И. М. Снегирев более 150 лет назад поэтому не случайно утверждал, что поговорка воду толочь известна "в кругу нашего духовенства" и буквально означает уже знакомое наказание в монастырях. По его мнению, и эта поговорка, и это наказание пришли от древних греков и римлян (Снегирев 1831-1834 I, 86-87; Михельсон 1901-1902 I, 112; Горбачевич 1964, 207; КЭФ, 1980, № 2, 64; Опыт, 145).

Чисто языковое сопоставление оборота толочь воду в ступе с другими близкими выражениями показывает, однако, что обычай наказывать провинившихся все-таки вторичен, как и конкретно "монашеская" мотивировка, к нему привязываемая. Во многих языках можно отыскать массу иронических выражений, где праздное и бесцельное времяпрепровождение ассоциируется с различными манипуляциями с водой. Французы говорят, например, об ударах палкой по воде (battre l"eau avec un bâton, battre Геаи a coups de bâtons) или раскалывании воды с помощью шпаги (fendre l"eau avec une épée), итальянцы - о бросках водой об стеиу или распахивании воды (gettare l"acqua sul muro, zappare in acqua (nelPacqua)), испанцы - о том же распахивании или рытье ее (агат (cavar) en el agua).

Самым популярным и, пожалуй, самым древним из них является оборот о ношении воды в решете или в сите: его "сюжет" с различными мифологическими переосмыслениями встречается не только во многих европейских странах, но также и в Латинской Америке, Индии и Японии (Аагпе 1964, 370-371; Топорков 1984). И носить воду в решете, и толочь воду в ступе - это фразеологизмы-шугки, основанные на внутреннем противоречии, оксюмороне. Эти формулы тесно связаны и со средневековыми европейскими обычаями наказывать монахов бессмысленным толчением воды в ступе, и с русскими народными пословицами, и с необозримыми по своему разнообразию присказками, былинками и легендами о ношении воды в решете или переливании ее из пустого в порожнее.

Толочь воду в ступе Разг. Пренебр. Занимаясь чем-либо бесполезным, напрасно тратить время. - Но пойми же, Машенька, - говорил он мне, - после скучного редакционного собрания, где бесконечно толкут воду в ступе, я должен сначала как следует пробежаться по улицам (Куприна-Иорданская. Годы молодости).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Толочь воду в ступе" в других словарях:

    Толочь воду в ступе - ТОЛОЧЬ, лку, лчёшь, лкут; лок, лкла; лки; локший; лчённый (ён, ена); лча и (редко) локши; несов., что. Дробя, превращать в мелкие кусочки, в порошок. Т. сахар. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    Толочь воду в ступе - Разг. Неодобр. Бессмысленно повторять какие л. бесполезные действия, заниматься ненужным и бессмысленным делом. ФСРЯ, 74; БТС, 139, 1328; ЗС 1996, 333, 482; Мокиенко 1990, 43, 65 66; БМС 1998, 89 …

    толочь воду в ступе, илиносить воду в решете - неодобр. проводить время попусту, бессмысленно повторять какие либо бесполезные действия, заниматься ненужным и бессмысленным делом. Эти выражения появились как обозначения бессмысленных действий, связанных с бытовыми поступками: толочь зерна в… … Справочник по фразеологии

    толочь воду - заниматься ерундой, заниматься пустяками, попусту тратить время, толочь воду в ступе Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

    Толочь воду до мелкой пыли - Обл. Шутл. То же, что толочь воду в ступе. Мокиенко 1990, 117 … Большой словарь русских поговорок

    Разг. Пренебр. Занимаясь чем либо бесполезным, напрасно тратить время. Но пойми же, Машенька, говорил он мне, после скучного редакционного собрания, где бесконечно толкут воду в ступе, я должен сначала как следует пробежаться по улицам (Куприна… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    толочь воду - носить решетом во/ду; толочь во/ду (в ступе), разг. Заниматься бесполезным делом, пустыми разговорами, попусту тратить время … Словарь многих выражений

    толочь - Толочь воду в ступе ирон. поговорка о бесцельном, бесполезном занятии. Они люди умные, немногословны и от нечего делать толкут воду в ступе. оголь … Фразеологический словарь русского языка

    ТОЛОЧЬ - ТОЛОЧЬ, толку, толчёшь, толкут, д.н.в. толча, прош. вр. толок, толкла, несовер. (к растолочь), что. Дробя, измельчать, превращать в мелкие куски. Толочь сахар. Толочь корицу. Толочь муку (на толокно). ❖ Толочь воду в ступе ирон. погов. о… … Толковый словарь Ушакова

    ТОЛОЧЬ - ТОЛОЧЬ, лку, лчёшь, лкут; лок, лкла; лки; локший; лчённый (ён, ена); лча и (редко) локши; несовер., что. Дробя, превращать в мелкие кусочки, в порошок. Т. сахар. Толочь воду в ступе (разг.) заниматься пустыми разговорами, бесполезным делом. |… … Толковый словарь Ожегова

Часто можно услышать в разговорах людей эту фразу: «не толки воду в ступе» или «что ты воду в ступе толчешь?» Да и сами мы, признаться, частенько употребляем ее для красного словца. А вот спроси, откуда пошла она и какое, скрыто в ней значение – вот тут уж и не каждый скажет что да и как!

Если обратиться к словарям, то практически все авторы толкуют эту фразу одинаково: толочь воду в ступе означает делать что-то, что не имеет смысла, или говорить о пустом, ненужном, бесполезном.

Давайте попробуем разобрать эту крылатую фразу на кусочки, на отдельные ее слова и ответить на вопрос, почему же возникло это выражение, что стояло у истоков ее рождения.

В разных религиях, у разных народов ступа имеет свое значение. Например, в буддизме это символ просветленного ума Будды, в японской культуре, в ночь на пятнадцатое сентября выпадает на землю целебная роса из ступы лунного зайца, который толчет в ней лунный лавр. А вот в славянских традициях ступа, это не просто домашняя утварь, издавна славянский народ приписывал ступе целебные свойства. Если в семье кто-нибудь заболевал, взрослый или ребенок, в ступе старались истолочь болезнь. Причем, толкли в ступе не только человеческие, но и болезни домашних животных. Ступа в доме считалась символом женского лона, а ее пест – мужского начала. В свадебных торжествах часто можно было увидеть «наряженных» в жениха и невесту ступу с пестом. А еще, когда семья жениха посылала в дом невесты сваху, ей вслед катили ступу, которая должна была обеспечить положительный результат сватовства.

Так что для славянской культуры, вовсе неудивительно рождение такого афоризма.

Теперь давайте найдем ответ на вопрос: так зачем же толочь воду в ступе?

В славянских свадебных традициях действительно был такой обряд, когда невеста толкла воду в ступе!

В первый понедельник после свадьбы, в дом новобрачных приезжали и приходили все родственники со стороны жениха. Все усаживались вокруг стола, вручали молодой жене ступу с водой и заставляли ее толочь. Молодая хозяйка усиленно толкла воду, обходя по кругу всех гостей. При этом, все ее старания были направлены на то, что бы как можно больше и быстрее расплескать на всех воду. Но! При этом, ни в коем случае, молодая жена не должна была показывать свое нетерпение и раздражение. В этом и был весь смысл этого обряда. Родственники испытывали молодую невестку на терпение и трудолюбие! При этом сами они громко веселились и забавлялись, подтрунивали и шутили над молодицей.

Есть еще одна старинная легенда, которая объясняет значение этого афоризма. Она довольно красивая и мудрая. Рассказывается в ней вот что: в далеком сибирском лесу жил старичок, и ходил по утрам за водой. Воду он набирал в семи разных источниках, смешивал ее в деревянной ступе с помощью песта, то есть толок там эту воду. Делать это нужно было до полного восхода солнца. И вот в этом процессе смешения, вода меняла свою химическую формулу и становилась целебной, живой. Так в мир пришла мудрость: смешивая некоторые компоненты, настои трав и прочего, получаем лекарства, способные принести человеку облегчение или даже избавление от боли.

Вот так-то. Получается, что не всегда толочь воду в ступе это совсем бесполезное занятие!

Сейчас ступка есть далеко не в каждом доме, не в каждом хозяйстве. Двадцать первый век - век техники и цифровых технологий. Старую добрую деревянную ступку заменили бытовые новинки – электрические кофемолки и мельнички. А может, стоит задуматься о традициях предков, да и завести у себя дома ступку с пестиком. Глядишь, и счастья прибавится! А?